Адрес факультета: ул. 3-я Владимирская, д. 7
Проезд: от ст. м. «Перово» пешком 15 мин.
Деканат: 8 (495) 672-12-50
каб.15
Зам.директора по учебной работе
Кузнецова Ирина Михайловна
8 (495) 672-12-50
каб.15
Кафедры 8 (495) 672-04-96
каб.18
Помощник директора по воспитательной работе
Мокрушина Наталья Юрьевна
8 (495) 672-04-96
каб.18
Написать нам или задать вопрос Вы можете, отправив свое письмо на адрес: mggu2008@mail.ru
В настоящее время владение хотя бы одним иностранным языком - суровая необходимость. Это резко повышает шансы найти высокооплачиваемую работу, получить образование за рубежом, уверенно путешествовать по всему миру. Впрочем, знание языка еще не делает вас переводчиком: программа этого профиля включает освоение теории и практики перевода, специальных технологий, основ реферирования.
Срок действия государственной аккредитации: до 25.04.2016 г.
План приема в 2015 году: внебюджет - 35 мест.
Стоимость обучения: 165 700 руб. в год.
1 сентября 2015 года все студенты будут переведены в объединенный университет, который будет образован в результате объединения МПГУ и МГГУ Шолохова.
Основная образовательная программа
Учебный план
Аннотированные программы
Практика
ФГОС
Бакалавр лингвистики может работать в учреждениях и организациях, осуществляющих международное сотрудничество, осуществлять переводческую деятельность в международных и внешнеэкономических учреждениях, организациях и на предприятиях в качестве исполнителя или руководителя младшего уровня в следующих сферах профессиональной деятельности:
• организационно-коммуникационной
• информационно-аналитической
• редакционно-издательской
• культурно-просветительной
• научно-исследовательской
• преподавательской
В подготовке бакалавров лингвистики в МГГУ им. М.А. Шолохова особое внимание уделяется следующим профессиональным компетенциям:
• обеспечению межкультурного общения в различных профессиональных сферах
• выполнению функций посредника в сфере межкультурной коммуникации
• использованию различных видов, приемов и технологий перевода
• учету характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного
• знаниями общения в деловой сфере страны изучаемого языка, этикетными формулами в устной и письменной коммуникации;
Вы научитесь:
• Осуществлять профессиональную деятельность на двух иностранных языках
• Проводить деловые переговоры в профессиональной сфере.
• Переводить и составлять деловые и международные документы, деловую и международную корреспонденцию.
• Общаться в монологической и диалогической форме по специальности и общественно-политическим вопросам (доклад, сообщение, презентация, беседа за круглым столом, дискуссия, подведение итогов и т.п.).
• Аннотировать и реферировать иноязычные тексты, уметь составлять тематические обзоры по зарубежным материалам.
• Применять знания об истории, культуре и географии стран изучаемого языка.
• Свободно выражать свои мысли, адекватно использую разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации.
• Владеть официальным, нейтральным и неофициальным регистрами общения.
• Преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональных сферах общения.
• Владеть этическими и нравст¬венными нормами пове¬дения, принятых в инокультурном со¬циуме, моделями со¬циальных ситуаций, типичными сценариями взаимодействия.
• Владеть международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций).
• Составлять базы данных, словников, методических рекомендаций в профессионально ориентированных областях перевода.
• Планировать и организовывать информационно-поисковую деятельность, направленную на совершенствование профессиональных умений в области перевода.
• Анализировать научную и критическую литературу в области лингвистики, теории перевода, прикладной и компьютерной лин¬гвистики в профес¬сиональных целях.
Отличительной особенностью профессиональной подготовки бакалавров лингвистики МГГУ им. М.А.Шолохова являются
1) наличие предметного компонента в профессиональной подготовке: бакалавры-переводчики получают знания по основам смежных специальностей (международные отношения, юриспруденция, управление, международный туризм, экономика), что повышает их конкурентоспособность;
2) практикоориентированная направленность обучения, построенная на систематизации запросов работодателей.
Студенты проходят курс «Жизненная навигация» - уникальный инновационный курс, призванный развивать у студентов МГГУ им. М.А.Шолохова универсальные социальные компетенции (инициативность, принятие ответственности, ориентация на результат, коммуникабельность, организованность, умение воздействовать на других, умение согласовывать интересы и другие), которые необходимы для успешной реализации профессиональной карьеры в будущем.